Nunca jamás deberías dudar entre el término francese y el término franceze cuando quieras escribir, debido a que únicamente existe una manera viable de escribir esta palabra adecuadamente, y es: francese. El término franceze simplemente no arroja ningún resultado cuando lo buscamos en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Con el propósito de que puedas acordarte siempre de cómo es preciso escribir francese, creemos que te servirá de gran ayuda que tengas en cuenta su definición del diccionario:
Así mismo quisiéramos, recomendarte un ejercicio muy conveniente para memorizar y recordar de forma definitiva cómo se escribe de forma correcta la palabra francese, y nunca más se te vuelvan a generar dudas entre sí este término se debe escribir con ‘b’ o con ‘v’. El truco radica en elaborar una frase sencilla con el vocablo francese, añadiendo al final como conclusión ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si la forma correcta de escribir el término es con ‘b’ o con la letra ‘v’. Así siempre te acordarás, puedes estar seguro.
En el caso en que esta es precedida por las letras ‘r’ o ‘l’
brida, británico, amable, amoblar, blondas, bravío.
Cuando sucede a la ‘m’
ámbito, biombo, ambigüedad, ambiente.
En aquellas palabras en que tenemos delante los prefijos bi-, bis-, sub-
bigamia, bisecado, subpiso
En los casos en que las palabras empiezan por bur-, bus-
burdel, buscador
En aquellos casos en que las palabras finalizan en -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
nuble, nubilidad, nauseabunda, tremebundo.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
Si la palabra empieza por bien- o si empieza por la forma del latín bene-, siempre y cuando tenga un sentido de algo positivo, bueno.
bienfacer, benefactor.
Siempre que nos encontramos con una palabra que es un tiempo verbal copretérito de los verbos terminados en -ar. También incluimos aquellas palabras que se encuentran en aquellas formas verbales de ‘ir’ en este mismo tiempo
sentaba, iban, ibas,íbais soñábamos.
En los casos en que se trata de una forma verbal, con un infinitivo que termina en -buir, -bir, -ber.
contribuye, atribuir, recibiendo, beberán.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.Si sigue a de ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
subvirtió, envainó, advenedizo.
En los casos en que una palabra comienza con eva-, eve-, evi-, evo-.
evento, evisceración, evocativas, evaluar.
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
Cuando una palabra comienza por las sílabas di-, le-, sal-, cla-.
levitar, clavar, divertirse, salvad.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
En aquella palabra que empieza con vice-, villa-, div-
vicentino, villabarquínvillavicense, divulgadora.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
Cuando las palabras son adjetivos que finalizan en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
cautivo, doceavo, nueva, altiva, , efusivo.
Si las palabras que terminan en -ave, -eve. Excepto las de origen árabe
mueve, ave.
Siempre que nos encontramos con una palabra que es alguna de las formas del pretérito de indicativo y de subjuntivo de los verbos ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduve, estuviese, tuviste.
Si se trata de todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo del verbo ‘ir’.
vayan, vas.
En las palabras en que es antecedida por ol-,
disolver empolvar.
Confundir entre ‘b’ y ‘v’ es una de las equivocaciones más usuales en castellano. Ese es el motivo por el cual muchas personas titubean, y no saben si se debe escribir francese o si lo correcto es escribir franceze. Si ahondamos un poquito, no tardamos con encontrarnos con que esta confusión entre las letras ‘b’ y ‘v’ ya se daba en el latín vulgar y en las lenguas romances derivadas de él.