Nunca debes dudar entre francais y la palabra francaiz cuando te veas en la necesidad de escribir, dado que únicamente hay una manera posible de escribir este término como es debido, y es: francais. La palabra francaiz sencillamente no aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Para que encuentre un sistema que te ayude a recordar la manera en que deberías escribir francais, creemos que te servirá de gran ayuda que tengas en cuenta la definición del diccionario:
Igualmente quisiéramos, proponerte un ejercicio muy eficaz para recordar de un modo definitivo cómo se escribe correctamente la palabra francais, y nunca jamás se te vuelvan a generar dudas entre sí esta palabra debe escribirse con ‘b’ o con ‘v’. El truco radica en construir una oración simple con el vocablo francais, que contenga al final ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si el modo correcto de escribir la palabra es con o con ‘v’. De esta manera te acordarás siempre, te lo garantizamos.
Cuando va delante de las letras ‘r’ o ‘l’
braco, bruja, afable, tablón, ablusado, abrazo.
En el caso en que justo antes nos encontramos con una ‘m’
ambigú, bambas, cambiar, calambre.
En las palabras en que nos encontramos con los prefijos bi-, bis-, sub-
bífido, bisecar, submarino
En aquellos casos en que las palabras comienzan por bur-, bus-
burguesa, busto
En aquellas palabras que acaban en -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
sable, nubilidad, nauseabunda, abundó.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
Cuando una palabra empieza ccon bien- o comienza con la forma del latín bene-, siempre y cuando suponga un valor de algo positivo, bueno.
bienestar, benefactor.
En aquellos casos en que la palabra es un copretérito de los verbos de la primera conjugación, aquella que acaba en -ar. Además esto también pasa en aquellas formas verbales de ‘ir’ en copretérito
araba, iba contábamos.
Cuando la palabra es una forma verbal, con un infinitivo que finaliza en -buir, -bir, -ber.
contribuyen, atribuyeron, recibo, sabido.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.Si sucede a de las letras ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
obviad, convertir, advertir.
En los casos en que la palabra empieza con eva-, eve-, evi-, evo-.
eventualidad, evitado, evocad, evadir.
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
En aquella palabra que comienza con las sílabas di-, le-, sal-, cla-.
leva, clavó, divinidad, salvar.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
Si nos encontramos con una palabra que empieza con vice-, villa-, div-
vicésima, villazgo, divagar.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
En los adjetivos que acaban en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
lascivo, doceavo, nueva, lucrativa, , decisivo.
En aquellas palabras que que finalizan en -ave, -eve. Excepto las de origen árabe
mueve, grave.
Siempre que nos encontramos con una palabra que es una de las formas del pretérito de subjuntivo e indicativo de ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduvo, estuve, tuve.
En los casos en que se trata de alguna todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo de ‘ir’.
ve, vayas.
En aquellas palabras en que precede a ol-,
olvidar polvillo.
La confusión entre ‘b’ y ‘v’ es uno de los equívocos más normales en castellano. Por eso muchas personas vacilan, y no están seguras sobre si lo correcto es escribir francais o si la forma correcta de escribir es francaiz. Investigando un poco, es fácil encontrarse con que la confusión entre ‘b’ y ‘v’ ya ocurría en el latín y en las lenguas romances que derivaron de él.