No deberías dudar entre japonés y el término gaponés cuando te veas en la necesidad de escribir, debido a que solo hay una forma viable para escribir este término como es debido, y es: japonés. El término gaponés sencillamente no se encuentra en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Con el fin de que encuentre un sistema que te ayude a recordar el modo en que es preciso escribir japonés, pensamos que puede ayudarte la definición del diccionario:
Desearíamos además, aconsejarte un ejercicio muy útil para recordar siempre cómo se escribe de forma correcta la palabra japonés, y nunca más se te vuelvan a generar dudas entre sí este término se debe escribir con ‘b’ o con ‘v’. El consejo se basa en formar una oración simple con la palabra japonés, que contenga al final de la misma ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si la forma correcta de escribir el vocablo es con la letra ‘b’ o con ‘v’. De esta manera siempre te acordarás, es un truco infalible.
En el caso en que esta es precedida por las letras ‘r’ o ‘l’
brillar, abrasar, hablar, audible, ablusado, bruma.
Si sucede a la letra ‘m’
bomba, bambas, ambiguo, bembeteo.
En aquellas palabras en que sucede a los prefijos bi-, bis-, sub-
binocular, bisabuelo, subforo
Si las palabras empiezan por bur-, bus-
burda, busto
Cuando las palabras terminan en -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
roble, mutabilidad, nauseabunda, nauseabundo.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
Cuando una palabra comienza ccon bien- o empieza con la forma del latín bene-, siempre y cuando le confiera un valor de bueno, bondad.
bienquerer, benévolo.
Si nos encontramos ante un tiempo verbal en pretérito imperfecto de los verbos acabados en -ar. Esto también ocurre en aquellas formas verbales de ‘ir’ en este mismo tiempo
araba, iba soñábamos.
En los casos en que se trata de una forma verbal, cuyo infinitivo finaliza en -buir, -bir, -ber.
contribuye, atribuir, recibida, beberán.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.En aquellas palabras en que sigue a de ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
obviar, convertir, adversidad.
En los casos en que la palabra comienza por eva-, eve-, evi-, evo-.
eventualmente, evites, evocad, .
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
Cuando una palabra empieza con las sílabas di-, le-, sal-, cla-.
levantado, clavar, divino, salvar.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
Cuando una palabra comienza con vice-, villa-, div-
vicecónsul, villanesco, divisor.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
Si se trata de adjetivos que finalizan en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
vivo, cóncavo, nueva, masiva, nuevo, nocivo.
Cuando las palabras que terminan en -ave, -eve. Excepto las de origen árabe
nueve, cónclave.
Cuando la palabra es alguna de las formas del pretérito de indicativo y de subjuntivo de los verbos ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduve, estuve, tuvieran.
Cuando la palabra consiste en alguna de todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo del verbo ‘ir’.
vayan, vamos,.
En aquellas palabras en que va justo después de ol-,
olvidado empolvado.
Confundirse a la hora de escribir entre ‘b’ y ‘v’ es una de las erratas más normales en español. Por eso muchas personas dudan, y no saben si escribir japonés o si lo correcto es escribir gaponés. Si investigamos un poquito, podemos encontrarnos con que la confusión entre ‘b’ y ‘v’ ya ocurría en el latín y en algunas lenguas romances procedentes de él.