No deberías dudar entre la palabra brasileiro y el término brazileiro cuando debas escribir, puesto que únicamente existe una manera viable para escribir esta palabra como es debido, y es: brasileiro. La palabra brazileiro sencillamente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la RAE.
Con el objetivo de que recuerdes mejor cómo debes escribir brasileiro, queremos aportarte su definición del diccionario:
Desearíamos además, recomendarte un ejercicio muy conveniente para memorizar y recordar siempre cómo escribir de forma correcta la palabra brasileiro, y jamás te vuelvan a surgir dudas entre sí este término debe escribirse con ‘b’ o con ‘v’. Se trata de construir una frase sencilla con el vocablo brasileiro, incluyendo al final ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si el modo correcto de escribir el vocablo es con la letra ‘b’ o con la letra ‘v’. De este modo lo recordarás siempre, te lo garantizamos.
Cuando va delante de las letras ‘r’ o ‘l’
brida, bromear, amable, rascable, apelable, bruces.
En el caso en que sigue a una ‘m’
bombo, alumbrar, ambigüedad, calimbó.
Si tenemos delante los prefijos bi-, bis-, sub-
binario, bisnieto, subtipo
En aquellos casos en que las palabras comienzan por bur-, bus-
burladas, busquillo
En aquellos casos en que las palabras acaban en -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
arable, habilidad, cogitabunda, superabundó.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
En aquella palabra que empieza ccon bien- o si empieza por la forma latina bene-, siempre y cuando comprenda un valor de bondad.
bienvenida, beneficiado.
Siempre que nos encontramos con una palabra que es un tiempo verbal copretérito de los verbos de la primera conjugación. Esto también sucede en las formas verbales del verbo ‘ir’ en copretérito
ladraba, iba volábamos.
En aquellos casos en que la palabra es una forma verbal, con un infinitivo que acaba en -buir, -bir, -ber.
contribuyen, atribuyeron, recibido, beber.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.En el caso en que sigue a de ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
subvención, convidar, advertir.
En aquella palabra que empieza con eva-, eve-, evi-, evo-.
eventualmente, evisceración, evocad, evaporación.
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
En aquella palabra que comienza por las sílabas di-, le-, sal-, cla-.
leva, clavito, diversión, salvaje.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
Si nos encontramos con una palabra que empieza por vice-, villa-, div-
vicejefe, villabarquínvillavicense, divagar.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
En los adjetivos que terminan en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
nativo, treceavo, nueva, altiva, suevo, lesivo.
En los casos en que las palabras acabadas en -ave, -eve. Excepto árabes
nieve, nave.
Cuando la palabra es una de las formas del pretérito de subjuntivo e indicativo de los verbos ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduvieran, estuvieron, tuve.
Cuando la palabra consiste en alguna de todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo de ‘ir’.
vete, vamos,.
En las palabras en que es antecedida por ol-,
olvidando polvorón.
Confundir entre ‘b’ y ‘v’ es uno de los errores más frecuentes en castellano. Ese es el motivo por el cual muchas personas dudan, y no saben si lo correcto es escribir brasileiro o si la forma correcta de escribir es brazileiro. Investigando un poquito, nos encontramos con que esta confusión entre ‘b’ y ‘v’ ya se daba en el latín vulgar y en aquellas lenguas romances que derivaron de él.