Nunca dudes entre la palabra francófono y la palabra frrancófono a la hora de escribir, dado que solamente nos encontramos con una forma posible para escribir este término de forma correcta, y es: francófono. El término frrancófono simplemente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Con el propósito de que no se te olvide fácilmente la forma en que debes escribir francófono, pensamos que puede ayudarte su definición del diccionario:
Desearíamos además, sugerirte un ejercicio muy útil para que recuerdes siempre cómo se escribe de forma correcta la palabra francófono, y nunca más tengas otra vez dudas entre sí esta palabra debe escribirse con ‘b’ o con ‘v’. El truco radica en construir una oración sencilla con la palabra francófono, que contenga al final como conclusión ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si la forma correcta de escribir la palabra es con o con la letra ‘v’. De esta forma no te olvidarás nunca, te lo aseguramos.
En aquellas palabras en que es seguida por ’r’ o ‘l’
brillar, bruja, bable, obligado, blusa, bravío.
Si sucede a la letra ‘m’
ámbar, alambró, ambigüedad, calambres.
En las palabras en que es antecedida por los prefijos bi-, bis-, sub-
bicéfalo, bisecado, subforo
En aquellos casos en que las palabras comienzan por bur-, bus-
buró, buscona
Cuando las palabras acaban con -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
palpable, contabilidad, meditabunda, furibundo.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
En aquella palabra que comienza ccon bien- o lo hace por la forma del latín bene-, siempre en caso de que le confiera un significado de bueno, bondad.
bienfacer, benéfico.
Si nos encontramos ante un copretérito de los verbos de la primera conjugación, aquella que acaba en -ar. Esta regla también se sigue en las formas verbales del verbo ‘ir’ en copretérito
colgaba, íbamos caminaba.
Siempre que nos encontramos con una palabra que es una forma verbal, cuyo infinitivo acaba en -buir, -bir, -ber.
contribuyen, atribuirás, recibida, sabía.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.En el caso en que sigue a de ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
subvino, convocar, advertí.
Cuando una palabra comienza por eva-, eve-, evi-, evo-.
eventual, evidencia, evocador, evaden.
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
Si nos encontramos con una palabra que empieza con di-, le-, sal-, cla-.
leve, clavete, divos, salvohonor.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
En los casos en que la palabra comienza por vice-, villa-, div-
vicentino, Villarriba, dividido.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
En los adjetivos terminados en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
vivo, doceavo, nueva, lucrativa, nuevo, altivo.
En aquellos casos en que las palabras que finalizan en -ave, -eve. Excepto las de origen árabe
breve, ave.
En aquellos casos en que la palabra es alguna de las formas del pretérito de indicativo y de subjuntivo de los verbos ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduve, estuviera, tuvieran.
En los casos en que se trata de alguna todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo del verbo ‘ir’.
vayan, vamos,.
En el caso en que va justo después de ol-,
polvos polvoriento.
Confundir entre ‘b’ y ‘v’ es una de las faltas más frecuentes en castellano. Ese es el motivo por el cual muchas personas dudan, y no están seguras sobre si se debe escribir francófono o si lo correcto es escribir frrancófono. Si profundizamos un poco, nos encontramos con que esta confusión entre ‘b’ y ‘v’ ya ocurría en el latín vulgar y en las lenguas romances derivadas de él.