Nunca debes dudar entre el término brasileño y el término vrasileño cuando quieras escribir, dado que solamente existe una forma viable de escribir esta palabra adecuadamente, y es: brasileño. El término vrasileño sencillamente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Con la finalidad de que no se te olvide fácilmente cómo debes escribir brasileño, la definición del diccionario:
Así mismo desearíamos, sugerirte un ejercicio muy eficaz para que recuerdes de un modo definitivo cómo escribir correctamente la palabra brasileño, y nunca jamás vuelvas a dudar entre sí este término se debe escribir con ‘b’ o con ‘v’. Consiste en elaborar una oración simple con el vocablo brasileño, que incluya al final de la misma ‘con b’ o ‘con v’, dependiendo de si el modo correcto de escribir el término es con la letra ‘b’ o con ‘v’. Así no te olvidarás nunca, te lo aseguramos.
En las palabras en que es precedida por las letras ‘r’ o ‘l’
braco, brasas, blandir, audible, blondas, bravío.
En aquellas palabras en que sigue a la letra ‘m’
bomba, alambró, ambulancia, calambre.
En las palabras en que sigue a los prefijos bi-, bis-, sub-
binomio, bisnieta, submarino
Cuando las palabras empiezan por bur-, bus-
burbujea, busquéis
En aquellas palabras que terminan en -ble, -bilidad, -bundo, -bunda.
noble, debilidad, cogitabunda, sobreabundo.
EXCEPCIONES: movilidad, civilidad, que son derivados de móvil y civil
En los casos en que una palabra empieza ccon bien- o empieza con la forma latina bene-, siempre y cuando acarree un sentido de algo bueno, que implique bondad.
bienestar, beneficiarse.
En aquellos casos en que la palabra es un pretérito imperfecto de los verbos de la primera conjugación, aquella que acaba en -ar. También incluimos aquellas palabras que se encuentran en las formas verbales del verbo ‘ir’ en copretérito
ladraba, iban, ibas,íbais trasladaba.
Cuando la palabra es una forma verbal, cuyo infinitivo termina en -buir, -bir, -ber.
contribuye, atribuyeron, reciben, sabrá.
EXCEPCIÓN: hervir, servir, vivir, ver, absolver, atrever, prever, volver, mover y sus derivados.En las palabras en que es antecedida por de ‘b’, ‘d’ y ‘n’.
subvine, convenido, inadvertida.
En aquella palabra que empieza con eva-, eve-, evi-, evo-.
eventuales, evita, evocad, evasora.
EXCEPCIÓN: ébano, ebanista.
Cuando una palabra comienza con las sílabas di-, le-, sal-, cla-.
levad, clavecín, divo, salvaguarda.
EXCEPCIÓN: La palabra ‘dibujar’ y sus derivados.
Si nos encontramos con una palabra que empieza con vice-, villa-, div-
vicésimo, villano, divulgado.
EXCEPCIÓN: billar, bíceps, dibujo y sus derivados
En los casos en los que hablamos de adjetivos acabados en -avo, -ava, -evo, -eva, -ivo, -iva
lesivo, onceavo, longeva, altiva, , efusivo.
Cuando las palabras que finalizan en -ave, -eve. Excepto árabes
mueve, nave.
En aquellos casos en que la palabra es alguna de las formas del pretérito de indicativo y de subjuntivo de los verbos ‘tener’, ‘andar’ y ‘estar’.
anduvieran, estuvimos, tuvieran.
Cuando la palabra consiste en alguna de todas las formas del presente de indicativo, imperativo y subjuntivo de ‘ir’.
vayan, vayáis.
Cuando sigue a ol-,
olvidando polvoriento.
Confundir entre la letra ‘b’ y la letra ‘v’ es una de las erratas más habituales en español. Ese es el motivo por el cual muchas personas vacilan, y no saben si lo correcto es escribir brasileño o si lo correcto es escribir vrasileño. Investigando un poco, es fácil encontrarse con que la confusión entre la letra ‘b’ y la letra ‘v’ ya ocurría en el latín y en aquellas lenguas romances que procedieron de él.